List of Filipino Loan Words

*From Spanish
Filipino---------Spanish-----------Meaning
Abante-----------Avante--------- Ahead, Forward
Bodega-----------Bodega---------Warehouse
Colegio/Kolehiyo----Colegio-------- College
Diyos------------- Dios----------- God
Edukasyon --------Educación--------Education
Guerra/Giyera-------Guerra-----------War
Hustisya ------------Justicia---------Justice
Ingles ------------- Inglés----------English
Kalye ------------- Calle-----------Street
Luho -------------- Lujo---------- Luxury
Mundo ------------- Mundo---------World
Nasyonalista---------Nacionalista-----Nationalist
Numero------------- Número----------Number
Ordinansa------------Ordinanza-------Ordinance
Pamilya -------------Familia----------- Family
Realidad-------------Realidad---------- Reality
Sabon ------------- Jabón-----------Soap
Tableta-------------Tableta----------Tablet
Yelo ------------- Hielo----------Ice

Source: Wikipedia

Replies

  • maria flor
    maria flor
    *from English
    Filipino------ -----English
    Basketbol --------Basketball
    Biskwit ------------Biscuit
    Direk ---------------Director
    Ekonomiks --------Economics
    Interbyu----------- Interview
    Iskor ---------------Score
    Iskrin -------------Screen
    Ispiker ------------Speaker
    Isports ------------Sports
    Istampid ----------Stampede
    Catsup/Kechap---- Ketchup
    Keyk ---------------Cake
    Perpyum ----------Perfume
    Websayt---------- Website

    Source: Wikipedia
  • maria flor
    maria flor
    *Sanskrit
    * Alak (Sanskrit: arak) – Wine.
    * Bahala (Sanskrit: Bahala) – Fate.
    * Bathala (Sanskrit: Bathala) – Almighty.
    * Bahagi (Sanskrit: Bhag) – Part or portion.
    * Diwa (Sanskrit: Jiwa) - Spirit, consciousness.
    * Diwata (Sanskrit: Devanta) – Fairy.
    * Dukha (Sanskrit: Dukkha) – Destitute.
    * Guro (Sanskrit, Hindi: Guru) – Teacher, mentor.
    * Karma (Sanskrit: Karma) – Karma.
    * Katha (Sanskrit: Katha) – Creation.
    * Mahárlika (Sanskrit: Mahardhikka) – Nobility.

    Source: Wikipedia
    * Mukha (Sanskrit: Mukha) – Face.
    * Sutla (Sanskrit: sutra) – Silk.
    * Visayas (Sanskrit to Sp.: Vijaya – Victory.) – A group of islands in central Philippines comprising the main islands of Samar, Leyte, Cebu, Bohol, Negros, and Panay.
  • maria flor
    maria flor
    * Hindi
    * Achara (Hindi: Achar) – Pickled or pickles.
    * Chaa (Hindi: Chai) – Tea.
    * Beranda (Hindi via Sp.: Veranda) – Roofed open gallery or porch.
    * Mahal (Hindi: Mahal) – Beloved; sweetheart.
    * Sabón (Hindi: Saboon) - Soap
    * Syampu (Hindi: Champo)- Shampoo
    Source: Wikipedia
  • maria flor
    maria flor
    * Min Nan (Hokkien), Yueh (Cantonese), and Mandarin Chinese
    * Apo (Hokkien: 阿公/A–kong) – Grandfather (the word 'apo' means grandchild/ren in Tagalog).
    * Ate (Hokkien: 阿姊/A–chí) – Eldest sister.
    * Bakya (Hokkien: 木屐/ba̍k-kia̍h) – Native wooden sandals.
    * Batchoy (Hokkien: 肉水/bah-chúi) – Pork in soup.
    * Bihon (Hokkien: 米粉/bí-hún) – Rice vermicelli
    * Bitsin (Hokkien: 味精/bī-cheng) – monosodium glutamate.
    * Chekwa (Slang/corruption for Intsik, see ‘intsik’.)
    * Daw/Raw (Mandarin: Tao, Originally meant "God", "Way", or "God's Way") – He said/she said/they said/it was said/reportedly/supposedly.
    * Ditse (Hokkien: 二姊/Dī–chí) – Second eldest sister.
    * Hikaw (Hokkien: 耳鉤/hī–kau) – Earrings.
    * Jusi (Hokkien: 富絲/hù-si) – Cloth made from pineapple fibers.
    * Impo (Hokkien: 阿媽/A–má) – Grandmother.
    * Ingkong (Hokkien: 阿公/A–kong) – Grandfather.
    * Intsík (Hokkien: Din Tiak) – Chino.
    * Kuya (哥哥; Cantonese: ko–ko; Mandarin: keh–ya) – Eldest brother.
    * Lumpia (Hokkien: 潤餅/jūn-piáⁿ) – lumpia/spring rolls.
    * Mami (Hokkien: 肉麵/bah-mī) – Meat and noodles in soup.
    * Pati (Hokkien: ) – Including.
    * Pancit (Hokkien: 便ê食/piān-ê-si̍t) – Noodles with sauce.
    * Petsay (Hokkien: 白菜/pe̍h-chhài) – Chinese cabbage.
    * Pesa (Hokkien: 白sa̍h) – Plain boiled.
    * Santse (Hokkien: 三姊/San–chí) – Third eldest sister.
    * Sitsit (Hokkien: ) – Pssst...
    * Siyansi (Hokkien: 煎匙/chian-sî) – Spoon-like kitchen turner/spatula.
    * Siyopaw/siopao (Hokkien: 燒包/sio-pau) – Dough ball filled with pork/beef/carabao meat.
    * Sungki (Hokkien: 伸齒/chhun-khí) – Malocclusion.
    * Susi (Hokkien: 鎖匙/só–sî) – Key.
    * Tingi (Hokkien😀 – Selling at retail.
    * Tokwa (Hokkien: 豆干/tāu-koaⁿ) – Soybean curd
    * Totso (Hokkien: 豆油醋魚/tāu–iû-chhò͘-hî) – Sauteed fish.
    * Toyo (Hokkien: 豆油/tāu–iû) – Soy sauce.
    * Tausi (Hokkien: 豆豉/tāu-si; 'beans fermented/in brine') – Fermented black beans.
    Source: Wikipedia
  • maria flor
    maria flor
    * Japanese
    * Dahan–dahan (Nihongo: だんだん dandan) – Slowly, gradually.
    * Haba (Nihongo: 幅 haba) – Width or Breadth.
    * Kaban (Nihongo: 鞄 kaban – Bag, satchel.) – Sack of rice.
    * Kampay (Nihongo: 乾杯 kanpai) - Cheers!
    * Katol (Nihongo: 蚊取線香 katori-senkou) – Mosquito coil.
    * Jack-en-poy (NIhongo: じゃんけんぽん jankenpon) - Rock-paper-scissors
    * Tamang-tama (Nihongo: 偶々 tama-tama) - coincidentally
    * Karaoke (Nihongo: カラオケ karaoke) – A form of musical entertainment, usually social in nature where one sings from a selection of songs with the aid of an audio–video guide that provides the instrumental accompaniment and flashes the scripts of the lyrics for the player to read.

    Source: Wikipedia
  • maria flor
    maria flor
    * Nahuatl (Aztec Mexican)
    * Achuete (Nahuatl: Achiotl via Mex. Sp.: Achiote) – Annatto seeds.
    * Camachile/Kamatsile/Kamatsili (Nahuatl: Cuanhmochitl via Mex. Sp.: Guamáchili) – Sweet tamarind or Manila tamarind.
    * Kamote (Nahuatl: Camotli via Mex. Sp.: Camote) – Sweet potato.
    * Pitaka (Nahuatl: Petlacalli via Mex. Sp.: Petaca) – Suitcase) – Coin purse.
    * Sayote (Nahuatl: Chayotli via Mex. Sp.: Chayote) – A Mexican squash.
    * Singkamas (Nahuatl: Xicamatl via Mex. Sp.: Jicama) – A sweet root crop (water chestnut).
    * Suchil (Nahuatl: Xochitl via Mex. Sp.: Suchil) – A flower.
    * Tatay (Nahuatl: Tatl) – Father.
    * Tiangge/Tiyangge (Nahuatl: Tianquiztli via Mex. Sp.: Tianguis) – Seasonal markets.
    * Tsokolate (Nahuatl: Xocolatl or Chocolatl via Mex. Sp.: Chocolate) – Chocolate.
    * Tsonggo (Nahuatl via Mex. Sp.: Chango) – Monkey.
    * Zapote (Nahuatl: Tzapotl via Mex. Sp.: Chico sapote) – Sapodilla, now called Chico or Tsiko. However the word Zapote remained in the minds of Filipinos as a place i.e. Zapote, Cavite.

    Source: Wikipedia
  • maria flor
    maria flor
    * Arawak–Taíno–Caribbean/Central American
    * Bayabas (Always Plu.) (Arawak: Guayabo via Mex. Sp.: Guayaba) – Guava.
    * Cacique (Arawak via Mex. Sp.: Cacique) – Chief, boss.
    * Caimito (Unknown but somewhere in Caribbean/Central American via Mex. Sp.: Caimito) – Star fruit.
    * Mani (Always Sing.) Taíno: Maní via Mex. Sp.: Maní) – Peanut. Slang for clitoris.
    * Mais (Taíno: Maíz via Mex. Sp.: Maíz) – Maiz.
    * Papaya (Arawak: Papáia via Mex. Sp. Papaya) – Papaya.
    * Patatas (Always plu.) (Taíno: Batata via Mex. Sp.: Patata) – Potato.
    Source: Wikipedia
  • maria flor
    maria flor
    *Malay

    Tagalog---------------- Malay------------- Meaning
    Ako ---------------- Aku---------------- I (first person)
    Balik ---------------- Balik---------------- Return
    Bansa---------------- Bangsa--------------Country
    Daan ---------------- Jalan---------------- Street, road
    Hangin ----------------Angin---------------Wind
    Itik---------------- ---Itik---------------- --Duck
    Kalapati -----------Merpati ---------------- Pigeon
    Lalaki ----------------Lelaki/Laki–laki ------Male
    Langit ----------------Langit ---------------- Sky, heaven
    Sakit---------------- Sakit ------------------Ill
    Mura ---------------- Murah---------------- Cheap
    Pangulo-------------Penghulu -------------President
    Saksi---------------- Saksi ---------------- Witness
    Sarap ---------------- Sedap---------------Delicious
    Sulat ---------------- Surat---------------- Letter
    Tamis ----------------Manis --------------- Sweet
    Taon---------------- Tahun ---------------- Year
    Utak---------------- Otak ----------------- Brain
    Mahal---------------Mahal---------------- Expensive
    Sinta---------------- Cinta ---------------- Love (Possessive)
    Anak ---------------- Anak---------------- Child
    Kanan----------------Kanan ---------------- Right
    Gunting------------- Menggunting -------Scissor
    Lima---------------- Lima ------------------ Five
    Ikaw---------------- Kau ------------------- You

    Source: Wikipedia
  • maria flor
    maria flor
    Filipino Language have around 5000 loanwords from Spanish language
    * loanwords from Spanish starting A
    Abandonada (Spanish: Abandonado/a): abandoned.
    Abaniko (Spanish: Abanico): fan.
    Abanse (Spanish: Avance): advance.
    # Aberya (Spanish: Avería): breakdown (used in Tagalog as 'Hassles').
    # Abono (Spanish: Abono): fertilizer, payment.
    # Abrihin (Spanish: Abrir): to open.
    Abrelata (Spanish: Abrelatas): tin-opener/can opener.
    Abril (Spanish: Abril): April.
    Abugado (Spanish: Abogado): lawyer, attorney.
    Aburido (Spanish: Aburrido): bored (used in Tagalog as 'anxious, confused').
    Abuso (Spanish: Abuso): abuse.
    Akasya (Spanish: Acacia): acacia tree.
    Aksidente (Spanish: Accidente): accident.
    Adurnuhan (Spanish: Adornar): to decorate.
    Agrabiyado (Spanish: Agraviado): being aggrieved.
    Aginaldo (Spanish: Aguinaldo): Christmas gift.
    Agosto (Spanish: Agosto): August.
    Ahensiya (Spanish: Agencia): agency.
    Ahente (Spanish: Agente): agent.
    Alahas (Spanish: Alhaja): jewel.
    Alambre (Spanish: Alambre): wire.
    Alkansiya (Spanish: Alcancía): piggy bank.
    Alkila/Arkila (Spanish: Alquilar): to rent.
    Almusal (Spanish: Almuerzo): lunch (used in Tagalog as 'breakfast').
    Almirol (Spanish: Almidón): starch.
    Alpilir (Spanish: Alfiler): pin.
    Alsa (Spanish: Alzar): to lift (used in Tagalog as 'to revolt, to insinuate').
    Amargoso (Spanish: Amargo): bitter (used in Tagalog as 'bitter gourd').
    Ambisyoso (Spanish: Ambicioso): ambitious.
    Ambisyon (Spanish: Ambición): ambition.
    Amigo/a (Spanish: Amigo/a): friend (used in Tagalog as 'bastard').
    Andar (Spanish: Andar): to walk (used in Tagalog as ‘to move’).
    Anghel (Spanish: Ángel): angel.
    Ankla (Spanish: Ancla): anchor.
    Anumalya (Spanish: Anomalía): anomaly.
    Antemano (Spanish: Antemano): beforehand.
    Aplikante (Spanish: Aplicante): applicant.
    Aprobitsahan (Spanish: Aprovechar): to take advantage of.
    Apurado (Spanish: Apurado): in a hurry.
    Arangkada (Spanish: Arrancar): to start (a machine/engine).
    Aribahan (Spanish: Arriba): up (used in Tagalog as 'to make better').
    Areglado (Spanish: Arreglado): fixed, tidy, settled (used in Tagalog as 'to recompense').
    Arina (Spanish: Harina): flour.
    Arinola (Spanish: Orinal): urinal.
    Aritis (Spanish: Arete): hoop earring.
    Arkitekto (Spanish: Arquitecto): architect.
    Armado (Spanish: Armado): armed.
    Armibal (Spanish: Almíbar): syrup.
    Artista (Spanish: Artista): artist (used in Tagalog as 'actor/actress').
    Aryos (Spanish: Arreos): tack (used in Tagalog as 'ornaments, body decorations').
    Asar (Spanish: Azar): chance (used in Tagalog as 'to annoy').
    Asintado (Spanish: Asentado): settled.
    Asero (Spanish: Acero): steel.
    Asno (Spanish: Asno): donkey.
    Asoge (Spanish: Azogue): mercury.
    Asosasyon (Spanish: Asociación): Association.
    Asta (Spanish: Hasta): until (used in Tagalog as ‘rude movements’).
    Asukal (Spanish: Azúcar): sugar.
    Asul (Spanish: Azul): blue.
    Atendihan (Spanish: Atender): to attend to.
    Atrasado (Spanish: Atrasado): overdue, slow (clock), backward (used in Tagalog as 'late').
    Ayudan (Spanish: Ayudar): to help.
  • johnpatrick
    johnpatrick
    I'm always using online translators for this kind of findings. But this makes a contributory stuff,

You are reading an archived discussion.

Related Posts

Hi, Have you ever wondered, what is the purpose of our life? why the hell are we here at all? I wonder why the universe exist, and whatever happens on...
A team of mechanical engineers at National Taiwan University used NI LabVIEW and CompactRIO to built an energy-efficient leg-wheel hybrid mobile robot that can drive quickly and smoothly on flat...
Supermoon of 18th march isnt the cause of quake at japan We all know that earth’s only natural satellite, moon was very close (356,575 kilometres) to the earth on 18th...
THIRUVANANTHAPURAM: At an age when everything is going nano, two city-based engineering students are working on shrinking the applications of a computer to a hand-held mobile phone. The idea is...
MECHANICALLY-MINDED girls at Rugby High School have proved themselves top of the class after scooping a top national engineering prize. Bethan Dobson, Georgina Flower, Sarah Parsons, and Charlotte Porter, who...