rrritchie
Very soon, maybe we will all have real-time, on-the-fly translators built into our smart-phones.
I agree. I am a learner of foreign language myself. My mother tongue is Marathi and I am learning Japanese for more than 4 years now.
Since I am in a field where you get to hear about the latest innovations in gadgets & technological research, I always dread the day when machines would put translators & interpreters out of job. I don't think the current systems are even half-capable of achieving word to word correct translations. Tried Skype Translator and Google Translate both and each failed remarkably to translate a semi-complex English/Hindi/Marathi sentence to Japanese.
Even though modern day algorithms are fast becoming super efficient (and I already see a day when technical documents no more need human translators), I think it will be our essays and stories and poems that will keep needing the human touch. (Till emotional intelligence in robots kicks in?)
Coming back to the topic:
I think it is a shift of mindset is what needed in a country like India for it to believe that it can survive without English. We try to be over-accommodating and want to welcome everything new and thanks to years of external countries ruling us, we thought English was the way ahead.
I am not against the idea of having one uniform language of communication when it comes to a workplace. (Even CrazyEngineers would not exist if we weren't bound by one common language).
Whether we think of it as a necessity to progress is where I put a question mark.