Googles Translate App's Latest Update Offers Real-time Translation In Over 90 Languages

Last month, Microsoft’s Skype received an Skype Translator preview opens the classroom to the world - YouTube that should let its users translate English to Spanish or vice-versa in real-time i.e. when two people are speaking. To make sure that it is not left behind, Google according to #-Link-Snipped-# (NYT) will soon release an update to its Translate app. The app, which is already available in Google Store doesn’t work in real-time. The user has to start the recording after opening the app. After the voice is recorded, the app begins its translation process and returns the result after a few seconds, certainly not much suitable when the user wants the translation real-time.

The update to the app will overcome the obvious drawback and will provide the results real time. Which means that the translation will begin as soon as the person starts speaking. Although, nothing is official as of now but as per the NYT blog, the app can provide written translation of over 90 languages and speech translation of only selected common languages. If the person is speaking a prevalent language, the app will recognize it immediately and will give the output in written form.

google-translate-android

With over 90 percent of the web in as less as 10 languages, today translation has become extremely essential. Also, reportedly, Google is also going to announce a service as per which if there are street signs in some incomprehensible language, the users if hold their phone camera in front of the text will get the translation of the text in the language of their choice.

The real-time transition from one language to another is obviously possible due to the great cloud computing abilities of the search giant. Google has said that there are about 100 million users of the Translate app worldwide on the Android phones and most of them will receive the update soon but no further details were revealed whatsoever.

Replies

  • Ankita Katdare
    Ankita Katdare
    This is awesome on so many levels. The biggest barrier in the communication for any average user of an international product or service IS NOW GONE. Once this system becomes mainstream, there will be no limit to what an average internet user can achieve by collaborating with people that don't speak his/her native language.

    PS: Well, just like any other automation system, this tech is going to put thousands of multilinguists out of job. Right now I think the job of a bilinguist would only be limited to translating or interpreting creative work such as a poem.

    ...and then we can wait for artificially, creatively intelligent translation machines taking over.

You are reading an archived discussion.

Related Posts

The Chinese manufacturer, Lenovo has now launched ThinkPad Helix 2- a new Windows tablet. ThinkPad Helix 2, a successor to Helix is aimed at enterprise market and the users who...
Heckyl Technologies, a privately held Financial Services company, was founded by Mukund Mudras, Som Sagar, Abhijit Vedak and Jaison Mathews in the year 2010. Heckyl provides real time news analytics...
@Aadit Kapoor - Many many Happy returns of the day. Have a sparkling Happy Birthday. Enjoy. 🎉🎉
Wikipedia says, India has 5672+ Engineering Colleges in India with top 3 being Andhra Pradesh (960), Tamil Nadu (934) and Maharashtra (739). Google says, nearly 1.5 Million Engineering students Pass...
why the languages which are having primitive data types in them are considered to be not purely object oriented ,why is said that any language which depends on such primitive...